Котяка-танцевака
Да, я знаю, что на русских книжица сия переведена по-другому, но я уже привык к этому, читая в оригинале. Собственно, на мой взгляд, перевели неплохо, русское издание мне понравилось не меньше, чем английское. Пратчетт, как всегда, пепелит. Солдатский юмор в его исполнении - это что-то с чем-то, конечно. Читать вельми рекомендую, даже тем, кто ранее не читал его книг. Личность Ваймса, конечно, будет для них туманной, но он таки не главное действующее лицо в этом произведении, так что можно пережить. Не мог не сохранит пару цитат. Все обе две - про Игорей. Ибо Игори рулят, однозначно.

спойлеры

@темы: книги, цитаты, счастье ест

Комментарии
01.03.2013 в 06:01

Луперкаль!
Не, "Монстрячий взвод" тоже хорошо)
Ибо Игори рулят, однозначно.
О! Игори прекрасны. :friend:
01.03.2013 в 08:58

Шабаш - это минимум три ведьмы. А две ведьмы - это свара. (с) Терри Пратчетт
Рулят там все. :)

Сырцееды.
01.03.2013 в 17:36

Котяка-танцевака
Не, "Монстрячий взвод" тоже хорошо)
Этот вариант тоже ничо так)

Рулят там все.
Ага. На самом деле, слегка офигел в конце, ибо до последнего думал, что и снова спойлеры, а то мало ли
18.03.2013 в 07:36

I'll just shrug and look stupid. It's a talent.
«Ага. На самом деле, слегка офигел в конце, ибо до последнего думал, что хоть кто-нибудь в этом отряде будет мужыком х)»

читать дальше
18.03.2013 в 09:18

Котяка-танцевака
Nightmary17, Блуз таки руперт) Я имел ввиду солдат)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии